Korrektorat

Sind Sie mit Ihrem deutschen oder fremdsprachigen Text zufrieden und denken, dass Syntax, Wortwahl, Stil und Logik schon ziemlich sauber daherkommen? Dann reicht das Korrektorat vollkommen aus.

Aber was unterscheidet ein Korrektorat von einem Korrekturprogramm? Ganz einfach: Ein englisches Korrekturprogramm kann nicht unterscheiden zwischen «break» and «brake», zwischen «draught» und «drought» or zwischen «there», «their» und «they’re». Wir schon.

Wenn Ihr französischer Text mit «Veuillez vous inscrire dans la liste …» anfängt, will Ihr französisches Korrekturprogramm wahrscheinlich einen Bindestrich für «Veuillez-vous». Wir wissen, dass das in diesem Kontext falsch ist.

Tragen Sie beide das gleiche Kleid, während sie am selben Text arbeiten? Oder ist es dasselbe Kleid und der gleiche Text? Ihr deutsches Korrekturprogramm hat keine Ahnung. Wir schon.

Wir lesen Ihre Texte sorgfältig durch, überprüfen Rechtschreibung und Interpunktion, korrigieren Schreib- und Grammatikfehler und bügeln stilistische Unebenheiten glatt.

Wenn wir aber bei Ihrem deutschen, englischen oder französischen Text auch an Sprachstil, Klarheit, Fluss und Logik feilen sollen, dann empfehlen wir das Lektorat.

Unsere Sprachen:

  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch
  • Italienisch
  • Spanisch

Zurück